Thursday, May 12, 2011

Schubert Serenade 舒伯特小夜曲




http://www.youtube.com/watch?v=burpyDLgqGM
http://www.youtube.com/watch?v=55rRqroXjOI
http://www.youtube.com/watch?v=ZpA0l2WB86E
http://www.youtube.com/watch?v=y-KlHWIW3co
http://www.youtube.com/watch?v=4gUjHjlMs1c
http://www.youtube.com/watch?v=4csRucok7RE
http://www.youtube.com/watch?v=TGW-KS3a940&feature=fvwrel
Leise flehen meine Lieder
durch die Nacht zu dir;
in den stillen Hain hernieder,
Liebchen, komm zu mir!

Flüsternd schlanke Wipfel rauschen
in des Mondes Licht, in des Mondes Licht;
des Verräters feindlich Lauschen
fürchte, Holde, nicht, fürchte, Holde, nicht.

Hörst die Nachtigallen schlagen?
ach! sie flehen Dich,
mit der Töne süssen Klagen
flehen sie für mich!

Sie versteh'n des Busens Sehnen,
kennen Liebesschmerz, kennen Liebesschmerz
rühren mit den Silbertönen
jedes weiche Herz, jedes weiche Herz.

Lass auch dir die Brust bewegen,
Liebchen, höre mich !
bebend harr' ich dir entgegen !
komm, beglücke mich !
komm, beglücke mich, beglücke mich !
舒伯特小夜曲
F调 3/4

我的歌声穿过深夜,向你轻轻飘去,
在这幽静的小树林里,爱人我等待你;
皎洁月光照耀大地,树梢在耳语,
树梢在耳语。
(转D调)
没有人来打扰我们,亲爱的别畏惧,
亲爱的别畏惧!
歌声也会使你感动,来吧,亲爱的!
愿你倾听我的歌声,带来幸福爱情,
带来幸福爱情,幸福爱情!
(回F调)
你可听见夜莺歌唱?她在向你恳请,
她要用那甜蜜歌声,诉说我的爱情;
她能懂得我的期望,爱情的苦衷,
爱情的苦衷。
(转D调)
用那银铃般的声音,感动温柔的心,
感动温柔的心。
歌声也会使你感动,来吧,亲爱的!
愿你倾听我的歌声,带来幸福爱情,
带来幸福爱情,幸福爱情!

http://www.youtube.com/watch?v=xNCCKXA8xvA

No comments:

Post a Comment