Thursday, August 12, 2010

Sea-Fever 我為海狂


Sea-fever, John Masefield (1878-1967)


我為海狂 - 約翰梅斯菲爾德(1878 - 1967年)


http://www.youtube.com/watch?v=lsI5IRVsehI&feature=related


http://www.youtube.com/watch?v=39hLh_QFqQo&feature=related

http://www.youtube.com/watch?v=Pj5ZsLvVjnw&feature=related


I must go down to the seas again, to the lonely sea and the sky,


一再奔向大海,讓寂寞的海和天與我相伴


And all I ask is a tall ship and a star to steer her by,


給我一艘大帆船,讓星光替她導航


And the wheel's kick and the wind's song and the white sail's shaking,


船舷在動、風在歌、白帆在顫抖


And a grey mist on the sea's face and a grey dawn breaking,


煙霧漫的海面,正是破曉時分


I must go down to the seas again, for the call of the running tide


一再奔向大海,滾滾潮水在呼喚


Is a wild call and a clear call that may not be denied;


大自然在呼喚,清晰難拒


And all I ask is a windy day with the white clouds flying,


給我強風麗日、飄蕩的白雲


And the flung spray and the blown spume, and the sea-gulls crying.


躍騰的浪花、混濁的泡沫、海鷗的咽鳴


I must go down to the seas again, to the vagrant gypsy life,


一再奔向大海,感受吉普賽人顛沛的生活


To the gull's way and the whale's way where the wind's like a whetted knife;


海鷗的生活、鯨魚的生活,受著風的剪練


And all I ask is a merry yarn from a laughing fellow-rover,


給我快樂旅行家的趣聞


And quiet sleep and a sweet dream when the long trick's over.

奮戰後的恬睡、美夢