Tuesday, April 17, 2012

Spring Flowers 花非花










P4138957
























































































































唐詞: 白居易 (772-846)
作曲: 黃自 (1904-1938)

花非花,霧非霧,夜半來,天明去。
來如春夢不多時,去似朝雲無覓處。

Hua Fei Hua (Flower In The Mist)

Poem: Bo Ju Yi (772-846, Tang Dynasty Poet)
Composer: Huang Zi (1904-1938)

Call it flower - 'tis not a flower;
Call it foggy mist - 'tis none such either.
It comes in the dead of the night
And takes flight the moment dawn alights;
It stays no longer than a dream in spring,
Departs like the fleeting early morning clouds -
And is seen no more.

龔景浩 英譯