在上月23日,網友五葉草兄在他的《閒風閒書》網誌上,介紹了何其芳的作品,當時作出了這樣的回應﹕由始至終,都被這個名字吸引著,在香港60年代文革時期,他的書是無法在左派書店找到的,要到二、三樓的書店才可買到,價錢貴到驚人,薄薄的翻版書,當時叫價是7、8元,忍痛也買了幾本他的作品。移民前,大部份藏書給樓下垃圾婆,檢去當廢紙賣。剩下一兩本,還放在床邊翻翻,為免觸書生情,今後不看也罷。
就算是坐飛機移民,攜帶行李有限,也拿了3 本上去越洋而來。這書是在1978年,文革結束後出版,竟在中華書局買到,111頁,叫價4.5元,算是合理。這一年是何其芳剛去世後一年,大概是民間有替他平反的意思吧。
一看便知是翻版,而且是不知明的出版社,文革的陰影還在,若是由官方再版,恐怕會有阻力。
這是書中的第一篇,五葉草兄已有介紹。
這是第二篇,小弟較為喜歡。網友 wei-wei 要求“分段轉載”,怕害了她的眼晴,網上應該有選錄何其芳的作品吧。
這是1977年翻版的,書邊已經退色。
魯迅用廚司比喻作家,批評家比喻食客,何其芳用此作為書序的開始。
第二篇是談到詩歌的翻譯。
1978年翻版,7.5元。小弟初出道不久,老婆本都未有,便要花錢買回在求學時期買不到的東西。
在內封上,黏上司馬長風老師的序言。雖然與他的見解不一樣,還是有幾番尊敬。
何其芳的詩只有45頁,李廣田、卡之琳的詩也喜歡。
其中以這一首最喜歡。
夢縱如一隻滿牧順風的船,能駛到凍結的夜裡去嗎?