Sunday, February 4, 2018

Renewal 再生


Renewals - Lydia Lowe

In the beginning was

the word that the Tyler Street
branch was coming down,
while all around the kids 
who played hide-and-seek on the street, 
amidst goblins and fairies from borrowed books, 
were speechless with loss.

Then the bookmobile rolled in,
here and gone like the tinkling
of the ice cream truck on a summer day.
Sometimes they made their way
to Copley Square, where all around
old friends they'd found before
waited to be checked out 
and renewed again and again.

But afternoons soon filled with homework
from school and home work with mom, 
poking the sewn fabric out with a wooden chopstick
--more tickets, more pieces per hour.

So, in a drawer, the library cards now lay 
buried under curling pages of S&H Green Stamps.
Later, their own children cried for one more story, just one more,
and, recalling their days in the stacks,
they tried to go back on weekends
with the kids in tow,
but running out to Copley Square
was easier said than done.

And soon their children
and the children's children
no longer knew the thrill
of a finger run along the spines,
the catalog of yellowed cards in Dewey decimals,
the hush of hallowed haunts and 
whispered rhymes.

But one day the young 
borrowed and renewed the elders' dream,
passing it from teen to teen and screen to screen,
until the hope was in our throats
the words were on our lips again—
a library for Chinatown renewed!

再生

開始時

消息傳來
泰勒街圖書分館要拆卸了
鄰近的孩子
仍在街上玩捉迷藏
借來的圖書
上面的小精靈和仙女
頓然間感到失落
啞口無言。

然後
流動圖書車開進來
來去就像夏日的雪糕車
叮噹作響
有時
人們要走到老遠的葛培利廣場
在那裡與老友邊談邊等
還書或續借再續借。

下午
總有做不完的學校家課
和媽媽的家務
用木筷子翻轉縫好的布條袋
有更多的工單
每小時更多的件工。

因此在抽屜裡
現在放滿圖書卡
埋在捲曲的S&H綠色印花郵票頁下
後來
他們自己的孩子又在叫嚷
再要來多一個故事
回想他們在圖書館的日子
試圖在週末
拖著孩子們一起去
但是要跑到葛培利廣場
說來容易做時難。

不久
他們的孩子和孩子的孩子
再也不知道
手指在書脊上往來找書的樂趣
不懂發黃的圖書目錄卡上杜威編碼
感覺不到神出鬼沒的靜寂
和竊竊私語的詩韻。

但有一天
年輕人借來和更新老一輩的夢想
傳給十來歲的青少年
翻動螢屏上的一幕又一幕
直到希望在我們的喉頭
話在我們的嘴唇邊
唐人街圖書館再生了!


6 comments:

  1. http://pkchanboston.blogspot.com/2008/06/blog-post_17.html
    風簷展書讀 the breeze brushes gently across the pages

    ReplyDelete
    Replies
    1. Boston Chinatown Library 波士頓華埠圖書館http://pkchanboston.blogspot.com/2010/04/blog-post.html

      Delete
  2. 去年,當波士頓市政府選舉時,曾在昆士小學內舉行過候選人政見會,會場外有青年發起簽名運動,要求把圖書分館帶返華埠,而在場的候選人亦紛紛表示支持。而早在2003年八月,市長也曾在波士頓重建局的新聞發佈會中重新承諾,為華埠圖書館重覓新址。在2005年五月,社區已向有關方面提交了一份厚達八十二頁的報告書,要求重建華埠圖書館。看來,這是一份『哀的美頓書』(Ultimatum最後通牒),市長及市議會應是責無旁貸了。

    ReplyDelete
    Replies
    1. 遠在1896年,華埠圖書館就是在泰勒街130號,館內設有成人閱覽室及參考圖書室,亦有兒童圖書及特別為兒童開放的時間,但在1938年關閉,後因社區的壓力,在1951年重開至1965年拆毀,拆毀的原因只有兩個,就是為了騰出空地建中央幹線及後來的大同村。此後,就用流動圖書車代替,不久亦停用。現在,全波士頓市共有27間鄰區圖書館,最近華埠的是在天滿街的南端分館,離唐人街也有一英里半之遙。

      Delete
  3. I wasn't a regular library goer until I left Hong Kong for an English speaking city and found a little library with a Chinese section near a Chinatown.
    It may not be a popular place young people would go in their spare time but I still find the joy just strolling among the bookshelves.
    Wish you well and happy in the year of Dog.

    ReplyDelete
  4. Message sent disappeared and resent:
    I wasn't a regular library goer until I left Hong Kong for an English speaking city and found a little library with a Chinese section near a Chinatown.
    It may not be a popular place young people would go in their spare time but I still find the joy strolling among the bookshelves.
    Wish you well and happy in the year of the Dog.

    ReplyDelete