Thursday, February 5, 2009

再別康橋 Saying Good-bye to Cambridge Again


Posted by Picasa


Wiki-《再別康橋》是中國詩人徐志摩膾炙人口的新詩。1928年秋天,作者最後一次重訪英國劍橋,乘船返回中國,途經中國南海時,把劍橋的景色和緬懷之情融入詩中,表達告別劍橋的淡淡哀愁。

輕輕的我走了, 正如我輕輕的來;
我輕輕的招手, 作別西天的雲彩。
那河畔的金柳, 是夕陽中的新娘;
波光裡的艷影, 在我的心頭蕩漾。
軟泥上的青荇, 油油地在水底招搖;
在康桥的柔波裡, 我甘心做一條水草!
那榆蔭下的一潭, 不是清泉, 是天上虹;
揉碎在浮藻間, 沉澱著彩虹似的夢。
尋夢?撐一支長篙, 向青草更青處漫溯;
滿載一船星輝, 在星輝斑斕裡放歌。
但我不能放歌, 悄悄是別離的笙簫;
夏蟲也為我沉默, 沉默是今晚的康橋!
悄悄地我走了, 正如我悄悄地來;
我揮一揮衣袖, 不帶走一片雲彩。

1928.11.6 中國上海

Goodbye Cambridge Tr. by Roger Mason

Lightly, lightly I came here, and leave lightly saying goodbye;

Waving my hand lightly to the clouds in the western sky.

Golden on the riverbank willows glow like the setting sun’s bride;

Light glistens from the ripples, my heart and soul quiver inside,

From soft mud under oily water green weeds beckon as I pass!

Would I could sway in the sweet River Cam as a strand of water grass!

This elm-shaded pool is no clear spring, the eroding stream

Washes algae up from the sediment, creating a rainbow dream.

What dream? A punt pole points my thoughts back to stream’s rushy bed,

The passing punt raises a starburst, The star decay: there’s singing instead.

I’m not the one who’s singing. Softly, a dismal tune plays on a flute,

The water runs quiet through the Cam bridge tonight and summer insects are mute.

Softly, softly I came here, and leave softly saying goodbye;

Shaking my sleeves so I take not a wisp of the bright clouds in the sky.

2 comments:

  1. 张清芳《再别康桥》
    https://www.youtube.com/watch?v=8H8Ma8j2FYM

    ReplyDelete
    Replies
    1. 蔡琴---再別康橋
      https://www.youtube.com/watch?v=F0Hqg725h48

      Delete