Monday, December 12, 2016

4th Grade Chinese Language 小四語文 (2)






小四語文


在波士頓公立學校執教近20年的何老師,最近退休,決定返回香港,在將軍澳定居。在課堂上留下一小箱中文書,內有香港小學課本及課外補充讀物。在這裡長大的新一代華裔,如果不上週末中文學校的話,對讀寫中文已經是非常困難的事情了。雖然,我們學校每星期至少會有一堂漢語課,對這門艱辛的語言,就是華人學生,學起來也十分吃力,這是在美國公立學校學習中文的現實寫照。

看看這些讀本,有我熟悉的內容,特別是其中的插圖,更令人想起為兒童樂園畫插圖畫的羅冠樵先生,不一定是出自他的手筆,但是有他的風格。大多數在課本中的水彩插圖,是非常細緻的,家庭背景內容,不乏田園牧歌,小康之家情懷,這可是小學生追求的生活方式,但決不是在六,七十年代,大多數香港人生活的實際情況,用時下流行的說法,就是一種相當離地中產的薰陶。

這本由香港現代出版社編輯及印製的中國語文課本,是1978年的版本,這雖不是我上巴富街官立小學的年份,記憶中的與五,六十年代的語文內容改變不大,原因是根據教育署小學語文課程綱要而編寫的,印象中在那二,三十年間,並沒有作過重大的修訂。課本中有不同的文體,有記敘,有描寫,有書信,當然有我喜歡的詩歌。說到新詩,總覺得自己所寫的,比起這些行貨,還要好得多。

與香港闊別三十年有多,現在的語文課本,應已有重大的改變,面目全非。特別是用普通話教中文,一些香港慣用語,想已經刪除,特別是譯名,已追隨北京的譯法,讀起來已經失去過去的韻味了。加上多了愛國主義教育的內容和教條規範,比起在課室有英女皇頭像的日子,已不可同日而語了。

當日講授的課文題目是寫在黑板上,字體端正,是用楷書一筆一劃寫出。打開書本正確頁數,老師先念一遍,略為解釋新的詞語,抄到黑板上,句子便留在家課,用小方格部造。間中會抽一兩個得意門生分段念出, 總不會有我的份兒,因此,也懶得舉手,作無謂的奢望。早已知道愛迪生是誰,再讀上十遍,也不會找到發明電燈的環境和衝動。加上對科學興趣不大,而且是長長的一課,發白夢去也。

說到寫上行,下行書信,或便條,就是在電話通訊的年代,已經是過時了。到了手機,電郵,短訊的今天,閱讀信函的內容,要領受的就是那種尊卑,客套,人情和關懷,可是這些文字與形容,早已消失於無形。在現今這是非模糊,爾虞我詐,人情冷淡的社會,這些書信便成了最佳的道德教育課,人際關係教材。

感謝何老師留下的中文書籍,這些豐富的中國語文教材,勾起小學語文課的情景回想,讓我對內容點滴有所思考。中文老師說得對,光是背誦這些生硬的範文,中文是永遠不會學得好的,要多讀課外書,文學作品,甚至翻譯小說,才能吸收語言文字的養份,對週邊環境人物多作觀察,對社會不公平的現象批判,才能確立個人的價值,對人群的責任反思,對理想的追求。

對這批為數不少的中文書,感激之餘,定當小心保存,與這裡的教師,學生分享。在細雪紛飛的波城,遙寄謝意與祝福,羨慕何先生能生活在四季如夏,風光如畫的將軍澳,期盼着有機會,一起暢談教育與生活的心得,正是這些書本帶來的情意,又怎能不珍而重之呢!12/12/2016










2 comments:

  1. Mr Ho returning Hong Kong after 20 years living abroad - there must be something important beckoning him.

    ReplyDelete