Articles and postings are about family matters, issues regarding Boston's Chinatown, and the Asian American community. Art, literature, and politics will also be included in the discussions. Both Chinese and English will be used.家事、同胞事、社區事,事事關心。藝人、文學人、政治人,人人著意。中英並用。
No more champagne And the fireworks are through Here we are, me and you Feeling lost and feeling blue It's the end of the party And the morning seems so grey So unlike yesterday Now's the time for us to say...
Happy new year Happy new year May we all have a vision now and then Of a world where every neighbour is a friend Happy new year Happy new year May we all have our hopes, our will to try If we don't we might as well lay down and die You and I
Sometimes I see How the brave new world arrives And I see how it thrives In the ashes of our lives Oh yes, man is a fool And he thinks he'll be okay Dragging on, feet of clay Never knowing he's astray Keeps on going anyway...
Happy new year Happy new year May we all have a vision now and then Of a world where every neighbour is a friend Happy new year Happy new year May we all have our hopes, our will to try If we don't we might as well lay down and die You and I
Seems to me now That the dreams we had before Are all dead, nothing more Than confetti on the floor It's the end of a decade In another ten years time Who can say what we'll find What lies waiting down the line In the end of eighty-nine...
Happy new year Happy new year May we all have a vision now and then Of a world where every neighbour is a friend Happy new year Happy new year May we all have our hopes, our will to try If we don't we might as well lay down and die You and I
O Holy Night! The stars are brightly shining, It is the night of the dear Saviour's birth. Long lay the world in sin and error pining. Till He appeared and the Spirit felt its worth. A thrill of hope the weary world rejoices, For yonder breaks a new and glorious morn. Fall on your knees! Oh, hear the angel voices! O night divine, the night when Christ was born; O night, O Holy Night , O night divine! O night, O Holy Night , O night divine!
Led by the light of faith serenely beaming, With glowing hearts by His cradle we stand. O'er the world a star is sweetly gleaming, Now come the wisemen from out of the Orient land. The King of kings lay thus lowly manger; In all our trials born to be our friends. He knows our need, our weakness is no stranger, Behold your King! Before him lowly bend! Behold your King! Before him lowly bend!
Truly He taught us to love one another, His law is love and His gospel is peace. Chains he shall break, for the slave is our brother. And in his name all oppression shall cease. Sweet hymns of joy in grateful chorus raise we, With all our hearts we praise His holy name. Christ is the Lord! Then ever, ever praise we, His power and glory ever more proclaim! His power and glory ever more proclaim!
Hark! how the bells Sweet silver bells All seem to say, "Throw cares away." Christmas is here Bringing good cheer To young and old Meek and the bold
Ding, dong, ding, dong That is their song With joyful ring All caroling One seems to hear Words of good cheer From ev'rywhere Filling the air
Oh how they pound, Raising the sound, O'er hill and dale, Telling their tale, Gaily they ring While people sing Songs of good cheer Christmas is here Merry, merry, merry, merry Christmas Merry, merry, merry, merry Christmas
On, on they send On without end Their joyful tone To ev'ry home
Ding, dong, ding, dong.
Composed by Mykola Dmytrovych Leontovych (1877-1921) in 1916. Originally titled Shchedryk, this Ukranian folk song is about a sparrow and the bountiful year that awaits a family. It was first performed in the Ukraine on the night of January 13, 1916, on the Julian calendar this is considered New Year's Eve. In the United States the song was first performed on October 5, 1921 at Carnegie Hall.
Carol of the Bells, also known as the Ukrainian Carol, was adapted from Shchedryk by Mykola Leontovych (1877-1921), which was first performed in December 1916 by students at Kiev University. The original Ukrainian song is based on an old Slavic legend that every bell in the world rang in honour of Jesus on the night of his birth.
Recorded by : Leroy Anderson; Glen Campbell; Bing Crosby; The Carpenters; The Partridge Family; The Ventures; and many others ...
Just hear those sleigh bells jingling, ring ting tingling too Come on, it's lovely weather for a sleigh ride together with you Outside the snow is falling and friends are calling "yoo hoo", Come on, it's lovely weather for a sleigh ride together with you.
Giddy yap, giddy yap, giddy yap, let's go, Let's look at the show, We're riding in a wonderland of snow. Giddy yap, giddy yap, gidd yap, it's grand, Just holding your hand, We're gliding along with a song of a wintry fairy land
Our cheeks are nice and rosy and comfy cozy are we We're snuggled up together like two birds of a feather would be Let's take that road before us and sing a chorus or two Come on, it's lovely weather for a sleigh ride together with you.
There's a birthday party at the home of Farmer Gray It'll be the perfect ending a of perfect day We'll be singing the songs we love to sing without a single stop At the fireplace while we watch the chestnuts pop. pop! pop! pop!
There's a happy feeling nothing in the world can buy When they pass around the coffee and the pumpkin pie It'll nearly be like a picture print by Currier and Ives These wonderful things are the things we remember all through our lives!
Just hear those sleigh bells jingling, ring ting tingling too Come on, it's lovely weather for a sleigh ride together with you Outside the snow is falling and friends are calling "yoo hoo", Come on, it's lovely weather for a sleigh ride together with you.
It's lovely weather for a sleigh ride together with you It's lovely weather for a sleigh ride together with you
頒獎禮以女高音的歌聲拉開序幕,這首挪威作曲家 Edvard Grieg所寫的名曲《 Solveig’s Song》,由易卜生填詞,歌詞說,冬去春來夏秋又至,一年過去,「但我知道你會回來」,「你會發現我在等你」,「你孤身上路」,但「上帝會賜你力量」。這歌聲,不謀而合地表達人們對劉曉波獲釋的期待,頒獎禮隨後讀出劉曉波〈我沒有敵人──我的最後陳述〉一文中,他說:「我對未來自由中國的降臨充滿樂觀的期待,因為任何力量也無法阻攔心向自由的人性欲求,中國終將變成人權至上的法治國」。這段話賦予那首歌新的意義:「我」是指中國人民,而「你」則是指自由、法治、人權。「我知道你會回來」,因為上帝會賜「不自由毋寧死」的自由以力量。
在諾獎主席亞格蘭( Thorbjorn Jagland)的致辭多次引起歷久不息的掌聲,尤其他說一定要釋放劉曉波的時候。小提琴家張萬鈞演奏中國歌曲《茉莉花》《彩雲追月》和英國作曲家 Edward Elgar的《愛的禮讚》。《彩雲追月》是中共早年的革命作曲家任光的作品:「一樣的相思/一樣的離愁/日復一日,年復一年/親人啊親人我在盼/盼望相見的明天。」
挪威演員 Liv Ullmann讀出劉曉波的陳詞,她說:「我期待我的國家是一片可以自由表達的土地……,在這裏,不同的價值、思想、信仰、政見……既相互競爭又和平共處;……在這裏,所有的政見都將攤在陽光下接受民眾的選擇,每個國民都能毫無恐懼地發表政見……我期待,我將是中國綿綿不絕的文字獄的最後一個受害者,……」
http://www.youtube.com/watch?v=aU0WNE14RAY
The winter may pass and the spring disappear
The spring disappear
The summer too will vanish and then the year
And then the year
But this I know for certain: you'll come back again
You'll come back again
And even as I promised you'll find me waiting then
You'll find me waiting then
Oh-oh-oh ....
God help you when wand'ring your way all alone
Your way all alone
God grant to you his strength as you'll kneel at his throne
As you'll kneel at his throne
If you are in heaven now waiting for me
In heaven for me
And we shall meet again love and never parted be
And never parted be!
When the celebrated American violinist Lynn Chang was invited to perform at today’s Nobel Peace Prize ceremony, he asked for 24 hours to think about it.
Tweet 0diggsdiggYahoo! Buzz ShareThis The 2010 peace laureate, Chinese human rights activist Liu Xiaobo, is currently serving an 11-year prison sentence for “subverting state power,” and neither he nor his wife was allowed to travel to Oslo to accept the prize. A regime that will lock a man up because he advocates peaceful democratic reform and freedom of expression is likely to have few scruples about lashing out at anyone who honors that man. So while Chang, whose father immigrated to America in 1949, was “thrilled and honored” to be invited to the Nobel ceremony, he was also aware that there might be repercussions: The Chinese government could bar him from visiting relatives still living in China, for example. Or it could forbid Chinese music students from studying at the schools with which Chang is affiliated, which include Harvard, MIT, Boston University, and the Boston and New England conservatories.
But when Chang consulted with family members and school officials, he says, the near-unanimous consensus was: “Absolutely, you should do this.’’ And so, to his credit and to theirs, Chang is performing in Oslo. He will be doing more than paying tribute to the absent Liu. He will also be conveying the esteem of some of Boston’s renowned institutions of learning, which had to choose between standing with Liu or with his jailers, and made the right choice.
OSLO, Norway—Clapping solemnly, dignitaries in Norway celebrated this year's Nobel Peace Prize winner, imprisoned Chinese dissident Liu Xiaobo, with an empty chair.
Tweet 0diggsdiggYahoo! Buzz ShareThis Friday's ceremony was the first time in 74 years the prestigious $1.4 million award was not handed over, because Liu is serving an 11-year sentence in China on subversion charges for urging sweeping changes to Beijing's one-party communist political system.
China was infuriated when the 54-year-old literary critic won, describing the award as an attack on its political and legal system. Authorities have placed Liu's supporters, including his wife Liu Xia, under house arrest to prevent anyone from picking up his prize.
In Beijing, both CNN and BBC TV went black at 8 p.m. local time, exactly when the Oslo ceremony was taking place. Security outside Liu's apartment in Beijing was heavy and several dozen journalists were herded away by uniformed police to a cordoned-off area.
The last time a Nobel Peace Prize was not handed out was in 1936, when Adolf Hitler prevented German pacifist Carl von Ossietzky from accepting his award.
China has also pressured foreign diplomats to stay away from the Nobel ceremony. China and 17 other countries have declined to attend, including Russia, Pakistan, Iran, Venezuela and Cuba. At least 46 of the 65 countries with embassies in Oslo accepted invitations. Serbia, which previously said it would stay away, announced Thursday it would now attend.
Some 1,000 guests, including ambassadors, royalty and other VIPs took their seats in Oslo's modernist City Hall for the two-hour ceremony, among them U.S. House Speaker Nancy Pelosi and U.S. Ambassador Barry White. About 100 Chinese dissidents in exile and some activists from Hong Kong were also attending.
Chinese dissident Wan Yanhai, the only one on a list of 140 activists in China invited by Liu's wife to attend the ceremony, said the jubilation felt by many at Liu's honor will be tinged with sadness.
"I believe many people will cry, because everything he has done did not do any harm to the country and the people in the world. He just fulfilled his responsibility," Wan told The Associated Press. "But he suffered a lot of pain for his speeches, journals and advocacy of rights."
Wan managed to travel to Oslo because he fled to the United States in May after Chinese authorities increased their harassment of his AIDS advocacy group.
Before the ceremony, 2,000 schoolchildren gathered outside city hall in a display of appreciation for Liu. Some handed letters to Norwegian Nobel Committee Chairman Thorbjoern Jagland, hoping he could convey their greetings to the jailed laureate.
Jagland said awarding the prize to Liu was not "a prize against China," and he urged Beijing that as a world power it "should become used to being debated and criticized."
Outside Parliament, the Norwegian-Chinese Association held a pro-China rally with a handful of people proclaiming the committee had made a mistake in awarding the prize to Liu.
The Nobel Peace prize can be collected only by the laureate or close family members. Cold War dissidents Andrei Sakharov of the Soviet Union and Lech Walesa of Poland were able to have their wives collect the prizes for them. Myanmar democracy activist Aung San Suu Kyi's award was accepted by her 18-year-old son in 1991.
The ceremony in Oslo will be followed by a torchlight parade through Oslo's streets and a banquet hosted by Norwegian King Harald and Queen Sonja.
In the Swedish capital of Stockholm, the other Nobel laureates were to be honored in a separate ceremony Friday. Winners in literature, physics, chemistry and economics will received their awards from Sweden's King Carl XVI Gustaf, followed by another lavish dinner.
In Berlin, Chancellor Angela Merkel's spokesman noted that Friday is International Human Rights Day and said the German government will continue to press for Liu's release.
"It is fitting that, on just this day, in Liu Xiaobo a man is being honored with the Nobel Peace Prize who has worked courageously for political freedom and human rights," Christoph Steegmans said. Germany "regrets that Liu Xiaobo was not allowed to take part personally in the award ceremony."
On Thursday, about 100 protesters chanting "Freedom to Liu! Freedom for China!" marched to the Chinese Embassy in Oslo but were thwarted by police from delivering a petition with more than 100,000 signatures urging Liu's release from prison. Boston Globe